駐在主夫ですが、なにか? in Jakarta

ジャカルタで主夫してます。日々のことをゆるく記録中。 生活の中で気づいたことや、役立ったことをメモ代わりに。

息子が日本語を忘れかけてきた話

これは少し焦った。

 

これまで散々、インターナショナルスクールを選んだ息子について、

英語は話せないがなぜか元気に通えている、

読書にハマっているから日本語も維持できそう、

と書いてきた。

 

実際そう思っていた。

 

家では日本語で会話している。

本もかなり読んでいる。

語彙も増えている気がする。

 

だから油断していた。

 


盲点は「書く」

昨日、息子が言った。

「カタカナのヨを書こうとしたら、英語のEとわからなくなった」

一瞬で状況を悟った。まじか。。

 

話す・聞く・読む。

ここは維持できそう。

だが書くは別物だった。

 

もともと彼は書くのが得意ではない。

もともとちょっと遅れていた。

話は上手い。説明もできる。

だが字は、しっかりオブラートに包んでいうと味わい深い。そのまま言うとド下手だ。

 

その状態で日本を離れ、アルファベットの生活に入った。

そりゃ混ざる。

アルファベットEとカタカナのヨ。

見た目は親戚みたいなものだ。

もともとカタカナがギリギリだった息子には難易度が高いか。

 

日本語は、使わない機能から落ちる。

どうやら最初に落ち始めたのは「書く」だった。

 


読書万能説は崩れた

読書は素晴らしい。

だが読むだけでは書けるようにはならない。

当たり前なのに、完全に盲点だった。

日本語で会話しているから安心、

ではなかった。

 

読む力と書く力は、別の筋肉だ。

 

そして使わない書く筋肉は、すぐ落ちる。

何度も言うが、筋肉といえるほどの書く力がもともとなかったのも痛い。

 


ジャカルタで地味に困ること

じゃあドリルを印刷すればいい。

ネットに点線のカタカナ表なんていくらでも転がっているだろう。

と思ったが、ここで小さな壁にぶつかる。

 

どこで印刷するのか。

 

日本ならコンビニで秒。ここでは意外と難しい。

生活全体ではほとんど困らない。

印刷したいという機会がほとんどなかった。

 

妻の職場で印刷する?いや、私用では使うのは良くない。

まさかこんな小さな壁にぶつかるとは。

用途はすごく限定的だが、プリンターでも買うべきなのか…うーん。

 


結論:またマイクラ頼み

結局、マイクラか。

 

マイクラのひらがな・カタカナ ・漢字ドリル。

一時帰国したら買おう。

 

普通のドリルではたぶんやらない。

イクラなら、まだ可能性がある

先に言っておこう、ありがとう、マイクラ

 


息子も大変だ

英語環境のインター生活。

異文化の中での日常。

そのうえ日本語の読み書きも維持しろというのは、

なかなかのハードモードである。

 

だが本人が「カタカナ怪しい」と自ら言ってきた。

とても珍しく勉強したいとも言ってきた。

親として無視できない。

 

英語を伸ばすことと、日本語を残すこと。

あぁ、本人も親も大変だ。

まあ頑張るしかないな。

 

あ、こやつ、まだ九九も完璧じゃないんだった。

やれやれだぜ。

 

 

shufuojakarta.com